Phrases.com »

Phrases related to: the ends justify the means Page #5

Yee yee! We've found 240 phrases and idioms matching the ends justify the means.

Sort:RelevancyA - Z
the doctor always err's on the side of caution.It means to make sure of, or to make the most ofRate it:

(5.00 / 1 vote)
the end justifies the meansMorally wrong actions are sometimes necessary to achieve morally right outcomes; actions can only be considered morally right or wrong by virtue of the morality of the outcome.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
the ends justify the meansAlternative form of the end justifies the means.Rate it:

(1.00 / 1 vote)
the ends of the earthThe furthest reaches of the land.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
the hedgebirds raised a strainFrom Thomas Hardy's poem The King's Experiment. It means small song birds in hedges were singing.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
the jig is upAn expression used to mean "We have been caught out and have no defence", or if spoken to a person who's just been found out as the perpetrator of an offense, it means "You've been discovered.".Rate it:

(0.00 / 0 votes)
the one who always envies someone in society, will never live in gaietyThis idiom means that if a person spends time complaining, criticizing and whining about what everyone else does, owns, or how successful other people are about their financial situation, job career, or results they get, instead of focusing and trying their best to improve one's situation, the only consequence is that this behavior will keep them in the guts, that is, at a lower life level than the one they wish to be.Rate it:

(4.83 / 6 votes)
there you have it, folksA tagline commonly used after someone ends a news piece, shows a clip of something, etc; often said at the conclusion of a piece of news, an explanation, a scenario, etc. signifying the end of it or like saying, "There, we brought it to you", "That's what happened" like a stamp off approval that "This is what we found"Rate it:

(0.00 / 0 votes)
this means warAn avowal of anger towards someone, suggesting revenge is now sought.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
tie up loose endsTo deal with the minor consequences of a previous action; to tidy up, finish, or complete.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
tilting at windmillsTilting at windmills is an English idiom which means "attacking imaginary enemies", originating from Miguel de Cervantes' novel Don Quixote.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
tiran más dos tetas que dos carretashaving breasts can get things done much quicker than by other meansRate it:

(5.00 / 1 vote)
tomato, tomatoThis expression is pronounced like toe-may-toe, toe-mat-toe. Saying tomato two different ways like this means that something can be either of two things since the two things are basically the same; makes no difference; alternate spelling: tomayto, tomahtoRate it:

(0.00 / 0 votes)
toutes voiles dehorsusing all available meansRate it:

(0.00 / 0 votes)
tug of wara game or competition in which two teams pull or tug on opposite ends of a rope trying to force the other team over the line which initially marked the middle between the two teams.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
turn downTo reduce the amount of something by means of a control, such as the volume, heat, or light.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
turn to stoneTo become completely still, not moving. The phrase "turn to stone" typically means to become motionless, rigid, or unresponsive. It can also refer to becoming emotionally numb or unfeeling. The phrase has its origins in Greek mythology, where the Gorgon Medusa was said to have the power to turn anyone who looked at her into stone. In this context, "turning to stone" meant to become petrified, frozen, and unable to move. In a more metaphorical sense, "turning to stone" can refer to becoming emotionally or mentally rigid, closed off, or unresponsive. For example, a person might be said to have "turned to stone" if they have experienced trauma or emotional distress that has left them numb or unfeeling. The phrase can also be used to describe a situation where a person or group of people becomes unresponsive or unwilling to change their views or actions. For example, a team that is stuck in their ways and resistant to change might be said to have "turned to stone" in terms of their ability to adapt and evolve. Overall, the phrase "turn to stone" implies a sense of rigidity, immobility, and unresponsiveness. It can refer to becoming physically or emotionally petrified, and it can also describe a situation where a person or group is unwilling or unable to change or adapt.Rate it:

(3.86 / 7 votes)
turn upTo increase the amount of something by means of a control, such as the volume, heat, or light.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
two for twoIn baseball, meeting two out of two attempts at-bat. Specifically, it means the batter has reached base safely two out of two times.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
tyrannidem sibi parere aliqua reto establish oneself as despot, tyrant by some means.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
uhmmHas two meanings: 1.A means of clearing one's throat. 2 . a stall to collect a thought.Rate it:

(5.00 / 1 vote)
under one's own steamBy means of the power of its own engines.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
up the creek without a paddleIn a difficult situation with no means of rectifying it.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
ventum popularem quendam (in aliqua re) quaerereto strive to gain popular favour by certain means.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
vox, nomen carendi or simply carere hoc significat (Tusc. 1. 36. 88)the word carere means...Rate it:

(0.00 / 0 votes)
Water Under the BridgeUsed to signify a life situation that has already happened and cannot be changed; therefore, one should not worry about it. The analogy to water having passed under the bridge means that there is nothing you can do about it since it's already passed, so no reason to dwell on it. What's done is done.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
whistling dixieIf you say someone ain't just whistling Dixie, it means they're not kidding around.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
why i ougthtta...!a threat often accompanied by a n arm gesture of backhanding someone in the face; it means I ought to slap you in the face (or do something worse); exactly WHAT the speaker ought to do is implied almost as if it is a fill-in-the-blank statement where the blank is filled in with something very bad. It isn't a question. (The "why" part of the phrase isn't asking why, it's telling the listener that something bad should happen to him because of what he just said or did wrong.)Rate it:

(0.00 / 0 votes)
window dressingA means of creating a deceptively favourable impression of something or someone; something for appearance only.Rate it:

(5.00 / 1 vote)
within an inch of one’s lifeFiguratively or hyperbolically, means very soundly, thoroughly, or completely; To an extreme degree or extent; often follows the verb ‘beat’ to mean ‘very close to or near death’Rate it:

(5.00 / 1 vote)
without failCertainly; by all means; as a matter of importance.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
word of mouthVerbal means of passing of information.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
wriggle out ofTo circumvent an obligation by sneaky means.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
you are awesome that's why i blossomץYou are an amazing person because of which my life blooms. Means your awesomeness make me feel like I am a blossoming flower.Rate it:

(5.00 / 3 votes)
нашла коса на камень (a scythe hit a rock)Means that two strong characters confronted and do not want to give in; similar to "he met his match" or "diamond cut diamond" Ни один ни другой ни в чём не хотят уступить друг другу. Имеется в виду одинаковое упрямство в отношении чего-либо, непримиримая оппозиция двух лиц, равных по силе характеров, по настойчивости в отношении � елаемого; столкновение взглядов, интересов, характеров.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
сводить концы с концамиto make ends meetRate it:

(0.00 / 0 votes)
你老母Abbreviated from 屌你老母, which literally means "fuck your mother", but is usually translated as "fuck you".Rate it:

(0.00 / 0 votes)
小狗懶擦鞋a phrase that literally means "little dog lazy to wipe shoes" but is actually a phrase which contains words with similar sounds to the five profanities in Cantonese: 屌, 鳩, 撚, 柒, 閪.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
屌你老母It literally means "fuck your mother", but is usually translated as "fuck you". it is usually abbreviated to 你老母. This phrase may vary in form, but is usually related to sexual intercourse.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
恁老母Abbreviated from 姦恁老母 /奸恁老母, which literally means "fuck your mother", but is usually translated as "fuck you".Rate it:

(0.00 / 0 votes)

We need you!

Help us build the largest human-edited phrases collection on the web!

Alternative searches for the ends justify the means:

Quiz

Are you a phrases master?

»
_____ the bucket.
A whack
B punch
C smack
D kick