Phrases.com »

Phrases related to: means of exchange Page #5

Yee yee! We've found 226 phrases and idioms matching means of exchange.

Sort:RelevancyA - Z
tilting at windmillsTilting at windmills is an English idiom which means "attacking imaginary enemies", originating from Miguel de Cervantes' novel Don Quixote.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
to be named laterUsed other than as an idiom. In an exchange, a unspecified example of a thing (in sports, usually a player), either not yet chosen or named publicly, at the time of a trade.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
tomato, tomatoThis expression is pronounced like toe-may-toe, toe-mat-toe. Saying tomato two different ways like this means that something can be either of two things since the two things are basically the same; makes no difference; alternate spelling: tomayto, tomahtoRate it:

(0.00 / 0 votes)
toutes voiles dehorsusing all available meansRate it:

(0.00 / 0 votes)
trade downTo lose value on the stock exchange.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
trade upTo gain value on the stock exchange.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
turn downTo reduce the amount of something by means of a control, such as the volume, heat, or light.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
turn upTo increase the amount of something by means of a control, such as the volume, heat, or light.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
two for twoIn baseball, meeting two out of two attempts at-bat. Specifically, it means the batter has reached base safely two out of two times.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
tyrannidem sibi parere aliqua reto establish oneself as despot, tyrant by some means.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
under one's own steamBy means of the power of its own engines.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
up the creek without a paddleIn a difficult situation with no means of rectifying it.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
ventum popularem quendam (in aliqua re) quaerereto strive to gain popular favour by certain means.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
vox, nomen carendi or simply carere hoc significat (Tusc. 1. 36. 88)the word carere means...Rate it:

(0.00 / 0 votes)
war of wordsA heated exchange of threatening or inflammatory statements.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
Water Under the BridgeUsed to signify a life situation that has already happened and cannot be changed; therefore, one should not worry about it. The analogy to water having passed under the bridge means that there is nothing you can do about it since it's already passed, so no reason to dwell on it. What's done is done.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
whistling dixieIf you say someone ain't just whistling Dixie, it means they're not kidding around.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
why i ougthtta...!a threat often accompanied by a n arm gesture of backhanding someone in the face; it means I ought to slap you in the face (or do something worse); exactly WHAT the speaker ought to do is implied almost as if it is a fill-in-the-blank statement where the blank is filled in with something very bad. It isn't a question. (The "why" part of the phrase isn't asking why, it's telling the listener that something bad should happen to him because of what he just said or did wrong.)Rate it:

(0.00 / 0 votes)
without failCertainly; by all means; as a matter of importance.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
word of mouthVerbal means of passing of information.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
wriggle out ofTo circumvent an obligation by sneaky means.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
нашла коса на камень (a scythe hit a rock)Means that two strong characters confronted and do not want to give in; similar to "he met his match" or "diamond cut diamond" Ни один ни другой ни в чём не хотят уступить друг другу. Имеется в виду одинаковое упрямство в отношении чего-либо, непримиримая оппозиция двух лиц, равных по силе характеров, по настойчивости в отношении � елаемого; столкновение взглядов, интересов, характеров.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
你老母Abbreviated from 屌你老母, which literally means "fuck your mother", but is usually translated as "fuck you".Rate it:

(0.00 / 0 votes)
小狗懶擦鞋a phrase that literally means "little dog lazy to wipe shoes" but is actually a phrase which contains words with similar sounds to the five profanities in Cantonese: 屌, 鳩, 撚, 柒, 閪.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
屌你老母It literally means "fuck your mother", but is usually translated as "fuck you". it is usually abbreviated to 你老母. This phrase may vary in form, but is usually related to sexual intercourse.Rate it:

(0.00 / 0 votes)
恁老母Abbreviated from 姦恁老母 /奸恁老母, which literally means "fuck your mother", but is usually translated as "fuck you".Rate it:

(0.00 / 0 votes)

We need you!

Help us build the largest human-edited phrases collection on the web!

Alternative searches for means of exchange:

Quiz

Are you a phrases master?

»
Knock your _______ off.
A sweater
B shorts
C socks
D blazer